domingo, 27 de janeiro de 2008

Sapho de Lesbos

 

 

A Átis

tradução de Décio Pignatari

Não minto: eu me queria morta.
Deixava-me, desfeita em lágrimas:

"Mas, ah, que triste a nossa sina!
Eu vou contra a vontade, juro,
Safo". "Seja feliz", eu disse,

"E lembre-se de quanto a quero.
Ou já esqueceu? Pois vou lembrar-lhe
Os nossos momentos de amor.

Quantas grinaldas, no seu colo,
— Rosas, violetas, açafrão —
Trançamos juntas! Multiflores

Colares atei para o tenro
Pescoço de Átis; os perfumes
Nos cabelos, os óleos raros

Da sua pele em minha pele!
[...]
Cama macia, o amor nascia
De sua beleza, e eu matava
A sua sede" [...}

Cai a lua, caem as plêiades e
É meia-noite, o tempo passa e
Eu só, aqui deitada, desejante.

— Adolescência, adolescência,
Você se vai, aonde vai?
— Não volto mais para você,
Para você volto mais não.

10 comentários:

  1. Obrigado..gosto muito das poesias dela..

    ResponderExcluir
  2. "Semelhante aos deuses parece-me que há de ser o feliz
    mancebo que, sentado à tua frente, ou ao teu lado,
    te contemple e, em silêncio, te ouça a argêntea voz
    e o riso abafado do amor. Oh, isso - isso só - é bastante
    para ferir-me o perturbado coração, fazendo-o tremer
    dentro do meu peito!
    Pois basta que, por um instante, eu te veja
    para que, como por magia, minha voz emudeça;
    sim, basta isso, para que minha língua se paralise,
    e eu sinta sob a carne impalpável fogo
    a incendiar-me as entranhas.
    Meus olhos ficam cegos e um fragor de ondas
    soa-me aos ouvidos;
    o suor desce-me em rios pelo corpo, um tremor (...)

    Safo

    Eu a amo e também Te amo!!!!
    Bijocas

    ResponderExcluir
  3. Linda poesia!!Obrigado!!Tu és um fofinho, meu ursinho, my baby. Te adoro eternamente!!Forever and ever...filakia polla..

    ResponderExcluir
  4. "o suor desce-me em rios pelo corpo, um tremor...

    ...E fico pálida, pois estou morrendo de tanto amor
    Ou assim parece para mim."

    (continuava assim o poema ^^)

    Adoro ela, tenho fragmentos em português, tenho uns textos em grego e tenho um livro em alemão, mesmo que eu não leia alemão, rsrsrs!

    ResponderExcluir
  5. Eu tive um site que tinha as poesias dela em grego e inglês, porém, numa formatação eu perdi o endereço que estava nos favoritos, infelizmente...Mas o nosso amigo Vulcano é ás em alemão!!

    ResponderExcluir
  6. Adoro este trecho
    "Cai a lua, caem as plêiades e
    É meia-noite, o tempo passa e
    Eu só, aqui deitada, desejante. "

    ResponderExcluir