Sou um espírito inquieto e curioso desde a mais tenra idade...Até os cinco anos cresci numa linda aldeia portuguesa com contato estreito com a natureza...os cultivares, os animais e meus pais tendo vindo para o Brasil, me desenvolvi numa cidade grande e mesmo assim esse espírito inquieto nunca me abandonou, tendo estudado Ciências da Natureza na Universidade e dado aulas de ciências por longos anos...BEM-VINDOS... .
quarta-feira, 17 de novembro de 2010
Bean Pháidín (Páidín's wife) This is a traditional Irish song about lost love from Connemara.
Bean Pháidín
Curfá
'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
'S é'n trua ghéar nach mise bean Pháidín
'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
'S an bhean atá aige bheith caillte
Rachainn go Gallaí' go Gallaí'
Is rachainn go Gallaí' le Pháidín
Rachainn go Gallaí' go Gallaí'
Is thiocfainn abhaile sa mbád leis
Curfá
Rachainn go haonach an Chlocháin
Is siar go Béal Á' na Báighe
Bhreathnóinn isteach tríd an bhfuinneog
A' súil is go bhfeicfinn bean Pháidín
Curfá
Go mbristear do chosa, do chosa
Go mbristear do chosa 'bean Pháidín
Go mbristear do chosa, do chosa
Go mbristear do chosa 's do chnámha
Curfá
Páidín's wife
Chorus
It's a great pity that I'm not, that I'm not
It's a great pity that I'm not Páidín's wife
It's a great pity that I'm not, that I'm not
And the woman that he has to be dead
I would go to Galway, to Galway
And I would go to Galway with Páidín
I would go to Galway, to Galway
And I would return in the boat with him
Chorus
I would go to an Clochán
And west by Béal Á' na Báighe
I would look in through the windows
I would spot Páidín's wife
Chorus
May your legs be broken, be broken
May your legs be broken, Páidín's wife
May your legs be broken, be broken
May your legs and your bones be broken
Chorus